L’on voit aujourd’hui fleurir sous tous les cieux de France et de Navarre des “corridas” pédestres qui ne sont autre que des courses à pied !
Cette erreur volontaire de traduction relève d’une grossière technique subliminale qui consiste à nous gaver de termes tauromachiques que les profanes ingurgitent malgré eux.
Sachez que les coureurs à pied font de la course à pied qui se traduit par “carrera pedestre” dans la langue de Cervantès et non par “corrida” qui reste une “course de taureau et une torture à animaux.
Nous vous invitons à réagir autant de fois que vous le pourrez auprès des organisateurs et des journaux qui publient ce genre d’ineptie.
Dictionnaire : (Harrap’s Hispano) Course : (action de courir / compétition) carrera Course à pied : carrera pedestre Course de taureaux : corrida
Commission Ethique et Historique Responsable : Alain Camisuli http://www.flac-anticorrida.org/LIE...
Post Scriptum
Accueil . ACTIONS . RESERVOIR . MILITANTS et SITES WEB . Thèmes . Agenda
Newsletter . Plan du site . Contact . FAQ