Animauzine, militer pour les animaux
28 décembre 2004
Par FLAC
Version imprimable
Version imprimable

Traduction zéro !

Halte aux manipulations !

L’on voit aujourd’hui fleurir sous tous les cieux de France et de Navarre des “corridas” pédestres qui ne sont autre que des courses à pied !

Cette erreur volontaire de traduction relève d’une grossière technique subliminale qui consiste à nous gaver de termes tauromachiques que les profanes ingurgitent malgré eux.

Sachez que les coureurs à pied font de la course à pied qui se traduit par “carrera pedestre” dans la langue de Cervantès et non par “corrida” qui reste une “course de taureau et une torture à animaux.

Nous vous invitons à réagir autant de fois que vous le pourrez auprès des organisateurs et des journaux qui publient ce genre d’ineptie.

Dictionnaire : (Harrap’s Hispano) Course : (action de courir / compétition) carrera Course à pied : carrera pedestre Course de taureaux : corrida

Commission Ethique et Historique Responsable : Alain Camisuli http://www.flac-anticorrida.org/LIE...

Post Scriptum

Accueil . ACTIONS . RESERVOIR . MILITANTS et SITES WEB . Thèmes . Agenda
Newsletter . Plan du site . Contact . FAQ

http://www.animauzine.net/Traduction-zero.html
Articles Suiv./Préc.
/ Actions / Propositions - Campagnes / Traduction zéro !
Plan du site
Newsletter
Contact
FAQ
Accueil